Język angielski Amerykański i Brytyjski. Jakie są między nimi różnice?

Język angielski Amerykański i Brytyjski. Jakie są między nimi różnice?

Język używany przez Brytyjczyków i Amerykanów jest taki sam, ale różnią się one wymową, gramatyką, pisownią, a nawet nazewnictwem. Przyjrzyjmy się bliżej różnicom w sposobie mówienia po angielsku w Wielkiej Brytanii i Stanach Zjednoczonych, by w przyszłości tłumaczenia z angielskiego nie były już dla ciebie problemem.

1. Amerykańska wersja języka angielskiego jest właściwie starsza

Nie jest to coś, co powinieneś powiedzieć komuś z Wielkiej Brytanii. To ich kraj dał początek dzisiejszej Ameryce, choć jest to po części prawda. Ówczesny język potoczny, który opierał się na roteizacji (wymawianie 'r’ w słowach), został przeniesiony przez pierwszych osadników, którzy przypłynęli z Anglii do Ameryki. W tym samym czasie zamożne południowe miasta brytyjskie chciały się odróżnić od innych, więc zmieniły wymowę 'r’ na 'win’ zamiast 'win’. Ludzie zaczęli naśladować ten wyrafinowany styl mówienia. Ten typ mowy jest znany jako 'Received pronunciation’ w języku brytyjskim. Rozprzestrzenił się on na wszystkie części Wielkiej Brytanii. To również dlatego wiele obszarów w południowej Anglii nadal używa akcentów rote. Jeśli jesteś z Londynu, to sprawia, że brzmisz bardziej dystyngowanie. To jak wygrana na loterii!

2. Brytyjski angielski jest bardzo podobny do francuskiego

Miało to znaczący wpływ na język angielski, i prawdopodobnie większy niż większość użytkowników języka angielskiego przyznałaby. Wilhelm Zdobywca najechał Brytanię w XI wieku. Przywiózł ze sobą francuskich Normanów i ustanowił francuski jako najwyższy język używany w szkołach i sądach, na uniwersytetach i w klasach wyższych. Francuski nie przetrwał długo. Zamiast tego rozwinął się w średniowieczny angielski, który był połączeniem wszystkich ówczesnych wpływów językowych. Używanie francuskich słów i styl pisania zostały spopularyzowane w Wielkiej Brytanii ponownie w XVIII wieku. Fakt, że Amerykanie mieszkali po drugiej stronie nie stanowił problemu. Dlatego też brytyjska odmiana angielskiego ma więcej podobieństw do francuskiego niż jej amerykański odpowiednik.

3. Amerykańska pisownia powstała jako protest

Brytyjskie i amerykańskie słowniki różnią się od siebie, ponieważ zostały opracowane przez dwóch różnych autorów o bardzo różnych perspektywach językowych. Angielskie słowniki zostały stworzone przez angielskich uczonych z Londynu (ale nie z Oksfordu), którzy po prostu chcieli zebrać wszystkie znane angielskie słowa. Noah Webster, leksykograf, stworzył amerykański odpowiednik. Chciał, aby pisownia była prostsza niż w języku angielskim, a także, aby była inna, aby pokazać amerykańską niezależność od brytyjskiego panowania. Litera „u” została usunięta z takich słów jak „kolor” czy „honor”, które powstały w Anglii pod wpływem francuskim. Webster uważał, że amerykański angielski powinien odzwierciedlać sposób wymawiania słowa.

4. Amerykańska wersja uwielbia pomijać słowa

Czasami, różnice w amerykańskim angielskim nie mają sensu dla brytyjskich użytkowników języka. Jednym z przykładów może być usuwanie czasowników i zdań. Amerykanin powie komuś, że napisze do niego list. Amerykanin może odpowiedzieć „I could”, kiedy zapytasz go, czy chciałby pójść z Tobą na zakupy. Takie odpowiedzi są bardzo nietypowe w języku brytyjskim. Normalnie, odpowiedzi brzmiałyby 'I’ll write them’ lub 'I could go’. Amerykanie mogą chcieć mówić szybciej lub Brytyjczycy mogą chcieć wyrazić dokładnie to, co mają na myśli w całości.

5. Zarówno amerykańska, jak i brytyjska odmiana angielskiego zapożyczyła słowa i zwroty z innych języków

Jest oczywiste, że brytyjski angielski i amerykański angielski doświadczyły bardzo różnych transformacji na przestrzeni czasu, zwłaszcza jeśli weźmie się pod uwagę wpływy kulturowe, które „zapożyczyły” ich słowa. Jest to bardzo częste w przypadku opisów produktów spożywczych. Kolendra (zwana również cilantro) jest słowem wywodzącym się z języka francuskiego. Kolendra (zwana również cilantro) pochodzi z języka hiszpańskiego. Bakłażan (także bakłażan) to słowo pochodzące z języka arabskiego. Nazwa bakłażan (znany również jako bakłażan) została rzekomo nadana, ponieważ wygląda jak fioletowe jajko. Istnieje wiele powodów, dla których możesz znaleźć różnice między tymi wersjami. Ważne jest jednak, aby umieć rozróżnić te wersje i nauczyć się, która z nich jest bardziej logiczna i łatwiejsza w użyciu.

Previous World of Warcraft Legion: Jak szybko zbierać starożytną manę?
Next Kwiatowe ścianki dekoracyjne, gdzie ich użyć?

Może to Ci się spodoba

Urząd Skarbowy 0 Comments

Ilość dzieci a podatki

Z najnowszych ustaleń wynika, że wysokość kwoty wolnej od podatku powinna być wprost proporcjonalna do ilości dzieci pod opieką. Oznacza to, że rodziny wielodzietne mogą liczyć na duże odciążenie wspólnego

Wiadomości 0 Comments

Nabywcy mieszkań będą lepiej chronieni

Przygotowywana przez Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów nowelizacja ustawy deweloperskiej wprowadzi dodatkowe zabezpieczenia dla klientów w przypadku upadłości dewelopera czy nieukończenia przez niego budowy. Lepiej chronieni mają być również nabywcy garaży czy boksów rowerowych. Zmiany

Wiadomości 0 Comments

Jakie są najważniejsze czynniki, które trzeba wziąć pod uwagę przy wyborze systemu podgrzewania rynien?

Kiedy decydujesz się na zakup systemu podgrzewania rynien, musisz wziąć pod uwagę wiele czynników. Najważniejszymi czynnikami są: rodzaj powierzchni dachu, wielkość powierzchni dachu, długość rynien, rodzaj materiału, z jakiego wykonane

Wiadomości 0 Comments

Jak wygląda leczenie alkoholizmu?

Alkoholizm jako choroba wkrada się niezauważony, ale ostatecznie całkowicie przejmuje kontrolę nad ludzką psychiką. Stała ekspozycja na toksyny alkoholowe niszczy psychikę i osłabia pracę ważnych narządów i układów organizmu. Na

Wiadomości 0 Comments

Sterowniki maszyn CNC – jakie rodzaje możemy wyróżnić?

Maszyny sterowane numerycznie, inaczej CNC, wykorzystywane są do obrabiania różnego rodzaju materiałów – od drewna, gumy po aluminium i blachę. W tym celu każda maszyna musi zostać wyposażona w odpowiedni

Wiadomości 0 Comments

Przeprowadzka kurierem za granicę

Podejmując decyzję o zmianie miejsca zamieszkania, stajemy przed zadaniem spakowania wszystkich swoich rzeczy. Zadanie nie jest łatwe i z pewnością Ci, którzy choć raz musieli cały swój dobytek umieścić w

0 Comments

Brak komentarzy!

You can be first to skomentuj post

Zostaw odpowiedź